英国人&日本人の生活
by chichipinchan
プロフィールを見る
画像一覧
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

映像翻訳って・・・英語ドラマについて

先日TVをつけたら、「英語でしゃべらナイト」がNHKでやっていて、

ビジネス英語特集だったので、終了間際でしたが、見ちゃいました。

久しぶりに、こってこての英会話教材のようで、楽しかったです。

旦那と知り合ってから、普通の日本人が持つ、

「努力して英会話身につけるぞぉ~、おぉ~」

という感じの、さわやかで、やる気に満ちた気持ちが全くなくなった私にとって、

良い刺激になりました。

かといって、毎週見続けるたら、逆にうざいとか言ってしまいそうです。

昔とちょいとメンバー変わりましたね。

NHKの司会者と押切もえがどうもバカすぎて、あの番組のターゲット層を疑います。

きっと学生とか若いOL狙いなんだろう。。。まぁ無理もない。

さて、旦那に冬眠用の本を買い与えたのにも関わらず、また寝ながらドラマ鑑賞。

見てるのは「ソプラノズ」、よくあきもせず何回も・・・
f0104487_1740756.jpg


痛いシーンが多いので、私はノータッチのドラマです。

で、昨日も相変わらず、私は読書、旦那は鑑賞中で突然大爆笑をしたんです。

旦那は爆笑シーンを続けて3回は見るので、必然的に私の耳に入ります。

でも私はそのフレーズを何回聞いても笑えない。

っていうかその前に、簡単なSVOとかSVOCとかの文章なのに意味がわからない。

そこで旦那に質問したら、私が興味が持ったと勘違いして雄弁に語ってくれました。

要は、比喩使いや皮肉を短文につめこんで、突拍子もなく言うのがおもしろいらしい。

「期待はずれな結果=星野ジャパン」というのを以前耳にしたけど、

そういう、うまい表現や例え話があるドラマが旦那のフェイバリットだそうです。

一筋縄ではいかないイギリス人、笑いに関してはうるさすぎ。

事実、法廷ドラマや医学ドラマ、捜査ドラマは専門用語のオンパレードだけど

ストーリーは予測可で、会話もそんなに手ごわくない気がします。

が、日常生活全般ドラマは、それぞれ特徴があるので、得手不得手な内容があるし、

生活環境から出るシナリオだったりすると背景がわらないとアウトだし、

ギャグとか時事ネタも知らないといけないしさ。

そういうドラマの翻訳って大変だろうなぁ・・・と思います。

たまに、ものすごく端折ってる翻訳されてると、「あ~あ」と悲しくなる時ありません?

「それ訳さないでどうするの~」と時々思います。

まだまだネイティブには程遠いですが、

ぜひとも、映画館では旦那の笑いに近づけるように努力したいです!

やっぱり笑いを解説してもらうのはちょっと興ざめですもんね。

f0104487_16403258.gif人気blogランキング

f0104487_17441034.gifブログランキング

ブログランキング・にほんブログ村へ
[PR]
by chichipinchan | 2008-12-03 18:11 | 言語のこと